2018年3月29日至4月2日,南京大学出版社社长兼总编辑金鑫荣赴美参加了南京大学文学院与美国威斯康辛大学麦迪逊分校亚洲语言与文学系在麦迪逊校区联合举办的“中国传统文学、语言和文化研讨会”。南京大学校长助理濮励杰、国际合作与交流处李晓蓉处长等参加了开幕式。
与会期间,金鑫荣社长与韩瑞亚(Rania Huntington)教授、李亚飞教授(南大思源讲座教授)等威斯康辛大学麦迪逊分校的老师畅谈中国文学、历史与文化;与《史记》英译本译者倪豪士教授就南京大学出版社即将与美国印第安纳大学出版社联合出版的《史记》英译全本进行了深入交流。会上,金鑫荣社长做了题为“百年《史记》出版概述”的主题演讲,梳理了20世纪以来《史记》的翻译出版情况及特点,强调《史记》的外文翻译应注重底本的选择。倪豪士教授坦言,金鑫荣社长的演讲内容详实、资料丰富,为他的译注工作提供了新的思考。
参与此次研讨会的还有南京大学文学院的徐兴无教授等一行人,会后他们应邀访问加州大学戴维斯分校,与该校领导、教授进行了探讨协商,决定以联合出版等形式加强两校人文学科的合作。作为合作成果之一,由南京大学文学院中国现当代文学学科教师丁帆教授、王彬彬教授、吴俊教授、李章斌副教授等与加州大学东亚系“杰出教授”奚密联合编撰的《当代中国文学研究资料汇编》(英文)、《百年新诗选》(中、英文),将由哥伦比亚大学出版社与南京大学出版社联合出版。
4月4日,金鑫荣社长前往印第安纳州访问印第安纳大学出版社,与印第安纳大学出版社社长Gary Dunham以及版权部经理Stephen Williams讨论两社的学术出版合作。金鑫荣社长介绍了南大社与美国知名大学出版社,如哈佛大学出版社、宾夕法尼亚州立大学出版社、芝加哥大学出版社的合作交流,洽谈了《史记》英译本的出版进度,展望了两社未来的合作可能。金鑫荣社长谈到,希望通过印第安纳大学出版社,不仅能将更多前沿的英语精品学术书籍引入中国,还能把中国的经典文化传播到国外。Gary Dunham社长提到,《史记》英译本出版后,印第安纳大学将与美国大学出版社协会进行联合推广,扩大《史记》在美国学界的影响力。
此次赴美交流,收获颇丰。南京大学出版社将一直肩负弘扬中华文明的使命,切实推进中国文化“走出去”。